ШБ 8.17.21

श्रीशुक उवाच
एतावदुक्त्वा भगवांस्तत्रैवान्तरधीयत ।
अदितिर्दुर्लभं लब्ध्वा हरेर्जन्मात्मनि प्रभो: ।
उपाधावत् पतिं भक्त्या परया कृतकृत्यवत् ॥ २१ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
эта̄вад уктва̄ бхагава̄м̇с
татраива̄нтарадхӣйата
адитир дурлабхам̇ лабдхва̄
харер джанма̄тмани прабхох̣
упа̄дха̄ват патим̇ бхактйа̄
парайа̄ кр̣та-кр̣тйават

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШукадева Госвами сказал; эта̄ваттак; уктва̄сказав (ей); бхагава̄нВерховный Господь; татра эватам же; антах̣-адхӣйатаисчез; адитих̣Адити; дурлабхамочень редкое приобретение; лабдхва̄получив; харех̣Верховной Личности Бога; джанмарождение; а̄тманив себе; прабхох̣Господа; упа̄дха̄ватотправилась; патимк мужу; бхактйа̄с преданностью; парайа̄великой; кр̣та-кр̣тйа-ваткак та, которой выпала огромная удача.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Произнеся эти слова, Верховный Господь исчез. Так Адити получила от Господа драгоценное благословение: Он пообещал стать ее сыном. Она почувствовала себя необычайно счастливой и, преисполнившись глубокой преданности, направилась к своему супругу.