ШБ 8.16.7
Деванагари
गृहेषु येष्वतिथयो नार्चिता: सलिलैरपि ।
यदि निर्यान्ति ते नूनं फेरुराजगृहोपमा: ॥ ७ ॥
यदि निर्यान्ति ते नूनं फेरुराजगृहोपमा: ॥ ७ ॥
Текст стиха
гр̣хешу йешв атитхайо
на̄рчита̄х̣ салилаир апи
йади нирйа̄нти те нӯнам̇
пхерура̄джа-гр̣хопама̄х̣
на̄рчита̄х̣ салилаир апи
йади нирйа̄нти те нӯнам̇
пхерура̄джа-гр̣хопама̄х̣
Пословный перевод
Перевод
Дома, откуда гости уходят, не получив должного приема, и где им не подносят даже воды, подобны шакальим норам.
Комментарий
В поле могут быть норы, вырытые змеями и мышами, но если нора очень большая, то в ней, скорее всего, живут шакалы. Ясно, что никто не станет искать убежища в шакальей норе. Поэтому здесь говорится, что дома людей, в которых незваным гостям (атитхи) не оказывают должного приема, подобны жилищам шакалов.