Шримад-бхагаватам 8.16.61
Текст
та эва ча йамоттама̄х̣
тапо да̄нам̇ вратам̇ йаджн̃о
йена тушйатй адхокшаджах̣
Пословный перевод
те — то; эва — поистине; нийама̄х̣ — правила; са̄кша̄т — прямо; те — то; эва — поистине; ча — также; йама-уттама̄х̣ — наилучшие для обуздания чувств; тапах̣ — аскетизм; да̄нам — благотворительность; вратам — соблюдение обетов; йаджн̃ах̣ — жертвоприношение; йена — которым (методом); тушйати — становится довольным; адхокшаджах̣ — Верховный Господь, которого невозможно воспринять материальными чувствами.
Перевод
Это наилучший способ доставить удовольствие запредельному Господу, Верховной Личности Бога, Адхокшадже. Это лучшее из всех предписаний, лучшая аскеза, лучший вид благотворительности и лучшее жертвоприношение.
Комментарий
Верховный Господь говорит в «Бхагавад-гите» (18.66):
ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа
ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо
мокшайишйа̄ми ма̄ ш́учах̣
«Оставь все виды религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих греховных поступков. Не страшись ничего». Пока человек не удовлетворит Верховную Личность Бога, подчинившись этому требованию, никакая его деятельность не принесет ему ничего хорошего.
вишваксена-катха̄су йах̣
нотпа̄дайед йади ратим̇
ш́рама эва хи кевалам
«Все обязанности, которые человек исполняет сообразно своему положению, — всего лишь напрасный труд, если они не пробуждают в нем желание слушать слова Верховной Личности Бога» (Бхаг., 1.2.8). Если человек не стремится удовлетворить Господа Вишну, Ва̄судеву, все его так называемые благочестивые поступки бесполезны. Могха̄ш́а̄ могха-карма̄н̣о могха-джн̃а̄на̄ вичетасах̣ — поскольку он находится в заблуждении, все его надежды, дела и попытки обрести знание заканчиваются ничем. В этой связи Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает: напум̇сакам анапум̇сакенетйа̄динаикатвам. Нельзя ставить на один уровень человека сильного и слабого. Среди современных майявади стало модным говорить, что любые усилия и все пути одинаково хороши. Однако подобные заявления — глупость. Здесь в стихе подчеркивается, что успеха в жизни можно достичь, лишь удовлетворив Господа. Ӣш́вара-тарпан̣ам̇ вина̄ сарвам эва випхалам. Если человек прогневил Господа Вишну, то все его праведные поступки, обряды, ягьи и прочее превращаются в бессмысленное притворство. К сожалению, глупые люди не знают этот секрет успеха. На те видух̣ сва̄ртха-гатим̇ хи вишн̣ум. Им неведомо, что подлинное благо для человека заключается в том, чтобы удовлетворить Господа Вишну.