ШБ 8.16.39

अर्चित्वा गन्धमाल्याद्यै: पयसा स्‍नपयेद् विभुम् ।
वस्त्रोपवीताभरणपाद्योपस्पर्शनैस्तत: ।
गन्धधूपादिभिश्चार्चेद्‌द्वादशाक्षरविद्यया ॥ ३९ ॥
арчитва̄ гандха-ма̄лйа̄дйаих̣
пайаса̄ снапайед вибхум
вастропавӣта̄бхаран̣а
па̄дйопаспарш́анаис татах̣
гандха-дхӯпа̄дибхиш́ ча̄рчед
два̄даш́а̄кшара-видйайа̄

Пословный перевод

арчитва̄совершив поклонение; гандха-ма̄лйа-а̄дйаих̣благовониями, цветочными гирляндами и т. д.; пайаса̄молоком; снапайетпусть омоет; вибхумГоспода; вастрас одеждой; упавӣтасвященным шнуром; а̄бхаран̣аукрашениями; па̄дйаводы для омовения лотосных стоп; упаспарш́анаих̣с прикосновениями; татах̣затем; гандхас ароматами; дхӯпаблаговоний; а̄дибхих̣и прочим; чаи; арчетпусть поклоняется; два̄даш́а- акшара-видйайа̄с двенадцатисложной мантрой.

Перевод

Сначала преданный должен произнести двадаша-акшара-мантру и поднести Господу гирлянды, благовония и прочее. Совершив такое поклонение, надо омыть Господа молоком и надеть на Него подобающие одежды, священный шнур и украшения. Омыв стопы Господа, нужно вновь поднести Ему ароматные цветы, благовония и остальные атрибуты поклонения.

Комментарий

Двадаша-акшара-мантрой является мантра ом̇ намо бхагавате ва̄судева̄йа. Поклоняясь Божеству, надо левой рукой звонить в колокольчик, а правой — предлагать падью, аргхью, вастру, гандху, малу, абхарану, бхушану и все остальное. После этого следует омыть Господа молоком, одеть Его и снова совершить обряд поклонения, используя все необходимые атрибуты.