ШБ 8.16.1

श्रीशुक उवाच
एवं पुत्रेषु नष्टेषु देवमातादितिस्तदा ।
हृते त्रिविष्टपे दैत्यै: पर्यतप्यदनाथवत् ॥ १ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
эвам̇ путрешу нашт̣ешу
дева-ма̄та̄дитис тада̄
хр̣те три-вишт̣апе даитйаих̣
парйатапйад ана̄тхават

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; эвамтак; путрешусыновья; нашт̣ешукогда исчезли; дева-ма̄та̄мать полубогов; адитих̣Адити; тада̄тогда; хр̣текогда было отнято; три-вишт̣аперайское царство; даитйаих̣демонами; парйатапйатстала скорбеть; ана̄тха-ватсловно бы лишенная защитника.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: О царь, когда полубоги, сыновья Адити, исчезли из рая и их места заняли демоны, Адити, лишившаяся защиты, погрузилась в скорбь.