ШБ 8.15.8-9

अथारुह्य रथं दिव्यं भृगुदत्तं महारथ: ।
सुस्रग्धरोऽथ सन्नह्य धन्वी खड्‌गी धृतेषुधि: ॥ ८ ॥
हेमाङ्गदलसब्दाहु: स्फुरन्मकरकुण्डल: ।
रराज रथमारूढो धिष्ण्यस्थ इव हव्यवाट् ॥ ९ ॥
атха̄рухйа ратхам̇ дивйам̇
бхр̣гу-даттам̇ маха̄ратхах̣
сусраг-дхаро ’тха саннахйа
дханвӣ кхад̣гӣ дхр̣тешудхих̣
хема̄н̇гада-ласад-ба̄хух̣
спхуран-макара-кун̣д̣алах̣
рара̄джа ратхам а̄рӯд̣хо
дхишн̣йа-стха ива хавйава̄т̣

Пословный перевод

атхазатем; а̄рухйавзойдя; ратхамна колесницу; дивйамнебесную; бхр̣гу-даттампожалованную Шукрачарьей; маха̄-ратхах̣великий колесничий (Махараджа Бали); су-срак- дхарах̣украшенный чудесной гирляндой; атхатогда; саннахйаоблачившись в доспехи; дханвӣвооруженный луком; кхад̣гӣвооруженный мечом; дхр̣та-ишудхих̣тот, у кого колчан со стрелами; хема-ан̇гада-ласат-ба̄хух̣тот, у кого на руках сияющие браслеты из золота; спхурат-макара-кун̣д̣алах̣украшенный сверкающими серьгами, напоминающими сапфиры; рара̄джавоссиял; ратхам а̄рӯд̣хах̣взошедший на колесницу; дхишн̣йа- стхах̣находящийся на жертвеннике; ивакак; хавйа-ва̄т̣священный огонь.

Перевод

Затем, взойдя на колесницу, полученную благодаря Шукрачарье, Махараджа Бали, украшенный гирляндой, облачился в доспехи, вооружился луком, взял меч и колчан со стрелами. С золотыми браслетами на руках и сапфировыми серьгами в ушах, он, восседавший на колеснице, сиянием походил на священный огонь.