ШБ 8.12.20

दिक्षु भ्रमत्कन्दुकचापलैर्भृशंप्रोद्विग्नतारायतलोललोचनाम् । स्वकर्णविभ्राजितकुण्डलोल्ल‍सत्-कपोलनीलालकमण्डिताननाम् ॥ २० ॥
дикшу бхрамат-кандука-ча̄палаир бхр̣ш́ам̇
продвигна-та̄ра̄йата-лола-лочана̄м
сва-карн̣а-вибхра̄джита-кун̣д̣алолласат-
капола-нӣла̄лака-ман̣д̣ита̄нана̄м

Пословный перевод

дикшуво все стороны; бхраматперемещающегося; кандукамячика; ча̄палаих̣неугомонность; бхр̣ш́амто и дело; продвигнаполные беспокойства; та̄раглаза; а̄йатапродолговатые; лоламечущимися; лочана̄мс такими глазами; сва-карн̣ана Ее ушах; вибхра̄джитаозаряя; кун̣д̣аласерьги; улласатсияющие; каполащеки; нӣлаголубоватые; алакаволосами; ман̣д̣итабыло украшено; а̄нана̄млицо.

Перевод

Дивной красоты огромные, живые глаза этой девушки двигались, ибо взором она следила за мячом, отлетавшим от Ее руки. На Ее гладкие щеки падал голубоватый отблеск от сверкающих серег в Ее ушах, а разметавшиеся по лицу волосы делали Ее облик еще более привлекательным.