ШБ 8.12.18

ततो ददर्शोपवने वरस्त्रियंविचित्रपुष्पारुणपल्ल‍वद्रुमे । विक्रीडतीं कन्दुकलीलया लसद्-दुकूलपर्यस्तनितम्बमेखलाम् ॥ १८ ॥
тато дадарш́опаване вара-стрийам̇
вичитра-пушпа̄рун̣а-паллава-друме
викрӣд̣атӣм̇ кандука-лӣлайа̄ ласад-
дукӯла-парйаста-нитамба-мекхала̄м

Пословный перевод

татах̣затем; дадарш́аГосподь Шива увидел; упаванев красивом лесу; вара-стрийамочаровательную женщину; вичитрас разнообразными; пушпацветами; арун̣арозовыми; паллавалистьями; друмепосреди деревьев; викрӣд̣атӣмразвлекающуюся; кандукас мячиком; лӣлайа̄игрой; ласатсверкающее; дукӯлав сари; <mi>парйастаоблаченную; нитамбаповерх бедер; мекхала̄мопоясанную..

Перевод

Наконец, неподалеку в леске, где росли деревья с пурпурной листвой и множество разных цветов, Господь Шива увидел очаровательную девушку, игравшую с мячом. Она была одета в яркое сари, а талия ее была перехвачена поясом.