ШБ 8.10.48

यातुधान्यश्च शतश: शूलहस्ता विवासस: ।
छिन्धि भिन्धीति वादिन्यस्तथा रक्षोगणा: प्रभो ॥ ४८ ॥
йа̄тудха̄нйаш́ ча ш́аташ́ах̣
ш́ӯла-хаста̄ вива̄сасах̣
чхиндхи бхиндхӣти ва̄динйас
татха̄ ракшо-ган̣а̄х̣ прабхо

Пословный перевод

йа̄тудха̄нйах̣плотоядные демоницы; чаи; ш́аташ́ах̣сотнями; ш́ӯла-хаста̄х̣держащие в руках трезубцы; вива̄сасах̣голые; чхиндхируби; бхиндхиколи; ититак; ва̄динйах̣произносящие; татха̄так; ракшах̣-ган̣а̄х̣толпы ракшасов (разновидность демонов); прабхоо царь.

Перевод

Затем, о царь, появились сотни плотоядных демонов и демониц, обнаженных, с трезубцами в руках, и все они кричали: «Руби их на куски! Коли их!»