ШБ 7.8.23

प्रायेण मेऽयं हरिणोरुमायिना
वध: स्मृतोऽनेन समुद्यतेन किम् ।
एवं ब्रुवंस्त्वभ्यपतद् गदायुधो
नदन् नृसिंहं प्रति दैत्यकुञ्जर: ॥ २३ ॥
пра̄йен̣а ме ’йам̇ харин̣орума̄йина̄
вадхах̣ смр̣то ’нена самудйатена ким
эвам̇ брувам̇с тв абхйапатад гада̄йудхо
надан нр̣сим̇хам̇ прати даитйа-кун̃джарах̣

Пословный перевод

пра̄йен̣авозможно; мемоя; айамэто; харин̣а̄Верховным Господом; уру-ма̄йина̄обладающим огромным мистическим могуществом; вадхах̣смерть; смр̣тах̣задумана; аненаэтой; самудйатенапопыткой; кимчто (толку); эвамтак; бруванбормочущий; тупоистине; абхйапататринулся; гада̄-а̄йудхах̣вооруженный палицей; наданревущий; нр̣-сим̇хамГоспода, появившегося в облике человекольва; пратина; даитйа- кун̃джарах̣Хираньякашипу, подобный слону.

Перевод

Хираньякашипу пробормотал: «Судя по всему, Господь Вишну, обладающий огромным мистическим могуществом, задумал это, чтобы убить меня, но какой смысл в Его попытке? Кто может противостоять мне в бою?» Уверенный в себе, Хираньякашипу схватил палицу и напал на Господа, как слон на льва.

Комментарий

Иногда в джунглях завязывается поединок между львом и слоном. В данном случае Господь был похож на льва, и Хираньякашипу, не страшась Господа, напал на Него, как слон. Это сравнение уместно еще и потому, что, как правило, лев побеждает слона.