ШБ 7.5.50

इमं तु पाशैर्वरुणस्य बद्ध्वा
निधेहि भीतो न पलायते यथा ।
बुद्धिश्च पुंसो वयसार्यसेवया
यावद्गुरुर्भार्गव आगमिष्यति ॥ ५० ॥
имам̇ ту па̄ш́аир варун̣асйа баддхва̄
нидхехи бхӣто на пала̄йате йатха̄
буддхиш́ ча пум̇со вайаса̄рйа-севайа̄
йа̄вад гурур бха̄ргава а̄гамишйати

Пословный перевод

имамэтого; туно; па̄ш́аих̣веревками; варун̣асйаполубога по имени Варуна; баддхва̄связав; нидхехидержи (его); бхӣтах̣наказанный; нане; пала̄йатеубегает; йатха̄так чтобы; буддхих̣разум; чатоже; пум̇сах̣человека; вайаса̄с возрастом; а̄рйаопытным, знающим людям; севайа̄служением; йа̄ватпока; гурух̣духовный учитель; бха̄ргавах̣Шукрачарья; а̄гамишйатипридет.

Перевод

До возвращения нашего духовного учителя, Шукрачарьи, свяжи этого ребенка путами Варуны, чтобы он с перепугу не убежал. В любом случае, когда он подрастет, усвоит наши наставления, послужит нашему духовному учителю, в его разуме произойдут перемены. Так что тебе не о чем беспокоиться.