ШБ 7.5.47

अप्रमेयानुभावोऽयमकुतश्चिद्भ‍योऽमर: ।
नूनमेतद्विरोधेन मृत्युर्मे भविता न वा ॥ ४७ ॥
апрамейа̄нубха̄во ’йам
акуташ́чид-бхайо ’марах̣
нӯнам этад-виродхена
мр̣тйур ме бхавита̄ на ва̄

Пословный перевод

апрамейабезмерной; анубха̄вах̣обладающий мощью; айамэтот; акуташ́чит-бхайах̣не боящийся опасности, откуда бы она ни исходила; амарах̣бессмертный; нӯнамнесомненно; этат- виродхенаиз-за враждебного отношения к нему; мр̣тйух̣смерть; мемоя; бхавита̄будет; нанет; ва̄или.

Перевод

Я вижу, что этот мальчик обладает безграничным могуществом: ни одна из моих кар не сломила его бесстрашия. Он будто бы бессмертен. Мне же из-за своей враждебности к нему придется, наверное, умереть. А может быть, этого и не произойдет.