Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.2.54

Текст

кма найату м дева
ким ардхентмано хи ме
дӣнена джӣват дукхам
анена видхурйуш

Пословный перевод

кмам — по желанию; найату — пусть забирает; мм — меня; дева — Верховный Господь; ким — что (пользы); ардхена — половиной; тмана — тела; хи — поистине; ме — моего; дӣнена — несчастным; джӣват — живущим; дукхам — горестно; анена — этим; видхура-йуш — того, чей век полон страданий.

Перевод

Если уж провидение безжалостно забирает у меня жену — половину моего тела, то почему Оно не заберет и меня? Какой мне смысл жить в ущербном теле, горестно оплакивая невозвратимую утрату? Зачем нужна такая жизнь?