ШБ 7.2.13

इति ते भर्तृनिर्देशमादाय शिरसाद‍ृता: ।
तथा प्रजानां कदनं विदधु: कदनप्रिया: ॥ १३ ॥
ити те бхартр̣-нирдеш́ам
а̄да̄йа ш́ираса̄др̣та̄х̣
татха̄ праджа̄на̄м̇ каданам̇
видадхух̣ кадана-прийа̄х̣

Пословный перевод

ититак; теони; бхартр̣господина; нирдеш́амраспоряжение; а̄да̄йаполучив; ш́ираса̄головой; а̄др̣та̄х̣выразившие почтение; татха̄также; праджа̄на̄мжителей; каданамгонение; видадхух̣учинили; кадана-прийа̄х̣любившие преследовать.

Перевод

Демоны, с их страстью к злодейству, внимали наставлениям Хираньякашипу, благоговейно склонив перед ним голову. Затем они выразили ему почтение и принялись исполнять его волю, творя зло всему живому.

Комментарий

Как явствует из этого стиха, приверженцы демонических идей люто ненавидят всех вокруг. В наши дни эта ненависть проявляется во многих достижениях науки. Так, открытие ядерной энергии стало для человечества подлинной катастрофой, потому что теперь демоны в разных странах создают ядерное оружие. В этой связи очень большую роль играет слово кадана-прийа̄х̣. Демоны, стремящиеся уничтожить ведическую культуру, ненавидят простых, беззащитных людей, и потому в конечном счете все их открытия оборачиваются злом для каждого (джагато ’хита̄х̣). В шестнадцатой главе «Бхагавад-гиты» подробно объясняется, почему греховная деятельность демонов гибельна для всего живого.