Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.12.8

Текст

кеа-прасдханонмарда-снапанбхйаджандикам
гуру-стрӣбхир йуватибхи
крайен нтмано йув

Пословный перевод

кеа-прасдхана — расчесывание волос; унмарда — массаж тела; снапана — купание; абхйаджана-дикам — массаж тела с маслами и тому подобное; гуру-стрӣбхи — женой духовного учителя; йуватибхи — юной; крайет — пусть позволяет делать; на — не (ни в коем случае); тмана — (как служение) себе; йув — (если ученик) молод.

Перевод

Если жена духовного учителя молода, юный брахмачари не должен позволять ей расчесывать ему волосы, делать массаж с маслами или купать его, как любимого сына.

Комментарий

Отношения между учеником и женой его духовного учителя подобны отношениям между сыном и матерью. Мать, с любовью заботясь о своем сыне, иногда причесывает его, натирает тело маслами и купает. Жена учителя (гуру-патни) для ученика тоже является матерью, поэтому она может по-матерински заботиться о нем. Однако, если жена гуру молода, юный брахмачари не должен позволять ей прикасаться к нему. Это строго запрещено. В шастрах сказано, что есть семь видов матерей:

тма-мт гуро патнӣ
брхмаӣ рджа-патник
дхенур дхтрӣ татх птхвӣ
саптаит мтара смт

К ним относятся родная мать, жена учителя или духовного наставника, жена брахмана, жена царя, корова, кормилица и земля. Мужчине строго запрещено без необходимости общаться с женщинами, даже если это его собственная мать, сестра или дочь. Таков закон подлинно человеческой жизни. Общество, в котором мужчине дозволено без всяких ограничений иметь дело с женщинами, — это общество животных. В Кали-югу люди отличаются небывалой свободой нравов, но на самом деле только в бескультурном обществе мужчины свободно общаются с женщинами и разговаривают с ними на равных.