Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 7.12.8

Текст

keśa-prasādhanonmarda-
snapanābhyañjanādikam
guru-strībhir yuvatibhiḥ
kārayen nātmano yuvā

Пословный перевод

кеш́а-праса̄дхана — расчесывание волос; унмарда — массаж тела; снапана — купание; абхйан̃джана-а̄дикам — массаж тела с маслами и тому подобное; гуру-стрӣбхих̣ — женой духовного учителя; йуватибхих̣ — юной; ка̄райет — пусть позволяет делать; на — не (ни в коем случае); а̄тманах̣ — (как служение) себе; йува̄ — (если ученик) молод.

Перевод

Если жена духовного учителя молода, юный брахмачари не должен позволять ей расчесывать ему волосы, делать массаж с маслами или купать его, как любимого сына.

Комментарий

Отношения между учеником и женой его духовного учителя подобны отношениям между сыном и матерью. Мать, с любовью заботясь о своем сыне, иногда причесывает его, натирает тело маслами и купает. Жена учителя (гуру-патни) для ученика тоже является матерью, поэтому она может по-матерински заботиться о нем. Однако, если жена гуру молода, юный брахмачари не должен позволять ей прикасаться к нему. Это строго запрещено. В шастрах сказано, что есть семь видов матерей:

а̄тма-ма̄та̄ гурох̣ патнӣ
бра̄хман̣ӣ ра̄джа-патника̄
дхенур дха̄трӣ татха̄ пр̣тхвӣ
саптаита̄ ма̄тарах̣ смр̣та̄х̣

К ним относятся родная мать, жена учителя или духовного наставника, жена брахмана, жена царя, корова, кормилица и земля. Мужчине строго запрещено без необходимости общаться с женщинами, даже если это его собственная мать, сестра или дочь. Таков закон подлинно человеческой жизни. Общество, в котором мужчине дозволено без всяких ограничений иметь дело с женщинами, — это общество животных. В Кали-югу люди отличаются небывалой свободой нравов, но на самом деле только в бескультурном обществе мужчины свободно общаются с женщинами и разговаривают с ними на равных.