ШБ 7.12.24

आत्मन्यग्नीन् समारोप्य सन्न्यस्याहं ममात्मताम् ।
कारणेषु न्यसेत् सम्यक्सङ्घातं तु यथार्हत: ॥ २४ ॥
а̄тманй агнӣн сама̄ропйа
саннйасйа̄хам̇ мама̄тмата̄м
ка̄ран̣ешу нйасет самйак
сан̇гха̄там̇ ту йатха̄рхатах̣

Пословный перевод

а̄тманив себя; агнӣнпроявления огня в теле; сама̄ропйанадлежащим образом поместив; саннйасйаотвергнув; ахамложного «Я»; мамаложные представления; а̄тмата̄ми восприятие тела как своего «Я» или своей собственности; ка̄ран̣ешув пять элементов, являющихся причиной существования материального тела; нйасетпусть погрузит; самйакполностью; сан̇гха̄тамсоединение; туно; йатха̄-архатах̣как положено.

Перевод

Он должен надлежащим образом поместить в себя огонь и благодаря этому избавиться от привязанности к телу, которая вынуждает душу отождествлять себя с телом или своей собственностью. Нужно постепенно погрузить физическое тело в пять первоэлементов [землю, воду, огонь, воздух и эфир].

Комментарий

Тело — это следствие, а причина — пять первоэлементов (земля, вода, огонь, воздух и эфир). Иначе говоря, человек должен очень хорошо знать, что физическое тело — это всего лишь соединение пяти начал. Обладая таким знанием, он сможет погрузить свое тело в эти элементы. Когда о человеке говорят, что он, обладая совершенным знанием, погрузился в Брахман, это значит, что он всецело осознал себя душой — духовной частицей, отличной от тела.