ШБ 7.12.2

सायं प्रातरुपासीत गुर्वग्‍न्यर्कसुरोत्तमान् ।
सन्ध्ये उभे च यतवाग्जपन्ब्रह्म समाहित: ॥ २ ॥
са̄йам̇ пра̄тар упа̄сӣта
гурв-агнй-арка-суроттама̄н
сандхйе убхе ча йата-ва̄г
джапан брахма сама̄хитах̣

Пословный перевод

са̄йамвечером; пра̄тах̣утром; упа̄сӣтапусть поклоняется; гурудуховному учителю; агниогню (совершая огненное жертвоприношение); аркасолнцу; сура-уттама̄ни Господу Вишну, Пурушоттаме, величайшей личности; сандхйена заре (утренней и вечерней); убхеоба; чатакже; йата-ва̄ксдерживающие речь; джапаншепчущие; брахмамантру гаятри; <mi>сама̄хитах̣полностью сосредоточенные..

Перевод

На утренней и вечерней заре он должен погружаться в мысли о духовном учителе, огне, боге Солнца и Господе Вишну и поклоняться им, повторяя мантру гаятри.