ШБ 6.8.14

दुर्गेष्वटव्याजिमुखादिषु प्रभु:
पायान्नृसिंहोऽसुरयूथपारि: ।
विमुञ्चतो यस्य महाट्टहासं
दिशो विनेदुर्न्यपतंश्च गर्भा: ॥ १४ ॥
дургешв ат̣авй-а̄джи-мукха̄дишу прабхух̣
па̄йа̄н нр̣сим̇хо ’сура-йӯтхапа̄рих̣
вимун̃чато йасйа маха̄т̣т̣а-ха̄сам̇
диш́о винедур нйапатам̇ш́ ча гарбха̄х̣

Пословный перевод

дургешув труднопроходимых местах; ат̣авив лесной чаще; а̄джи-мукха-а̄дишув бою на переднем крае и в других подобных местах; прабхух̣Верховный Господь; па̄йа̄тпусть защитит; нр̣сим̇хах̣Господь Нрисимхадева; асура-йӯтхапапредводителя демонов (Хираньякашипу); арих̣враг; вимун̃чатах̣изданный; йасйакоторого; маха̄-ат̣т̣а-ха̄самгромогласный смех; диш́ах̣стороны света; винедух̣огласил; нйапатанвыпали; чаи; гарбха̄х̣зародыши (у жен демонов).

Перевод

Да хранит меня со всех сторон Господь Нрисимха, враг демона Хираньякашипу. От громогласного смеха Нрисимхадевы содрогнулись все стороны света и беременные жены асуров разродились раньше срока. Пусть же Он милостиво охраняет меня во всех опасных местах, будь то в лесной чаще или на поле битвы.