Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.8.13

Текст

джалешу ма̄м̇ ракшату матсйа-мӯртир
йа̄до-ган̣ебхйо варун̣асйа па̄ш́а̄т
стхалешу ма̄йа̄ват̣у-ва̄мано ’вйа̄т
тривикрамах̣ кхе ’вату виш́варӯпах̣

Пословный перевод

джалешу — в воде; ма̄м — меня; ракшату — пусть защитит; матсйа-мӯртих̣ — Верховный Господь в образе гигантской рыбы; йа̄дах̣-ган̣ебхйах̣ — от свирепых обитателей вод; варун̣асйа — полубога Варуны; па̄ш́а̄т — от пут; стхалешу — на земле; ма̄йа̄-ват̣у — принявший облик карлика по милости (или силой Своей иллюзорной энергии); ва̄манах̣ — Ваманадева; авйа̄т — пусть сохранит; тривикрамах̣ — Тривикрама (тремя гигантскими шагами отобравший три мира у царя Бали); кхе — в небе; авату — пусть хранит; виш́варӯпах̣ — вселенское тело Господа.

Перевод

Пусть на воде меня защищает от свирепых морских чудовищ, подданных полубога Варуны, Господь в образе исполинской рыбы. Пусть на земле хранит меня Господь Вамана, который силой Своей иллюзии принял облик карлика. А в небе пусть хранит меня Его Вишварупа — гигантское вселенское тело, в котором Господь покорил все три мира.

Комментарий

Произносящий эту мантру обращается к Верховной Личности Бога в образе Матсьи, Ваманы и Вишварупы, прося о защите на воде, на земле и в воздухе.