Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.8.13

Текст

джалешу м ракшату матсйа-мӯртир
йдо-гаебхйо варуасйа пт
стхалешу мйвау-вмано ’вйт
тривикрама кхе ’вату виварӯпа

Пословный перевод

джалешу — в воде; мм — меня; ракшату — пусть защитит; матсйа-мӯрти — Верховный Господь в образе гигантской рыбы; йда-гаебхйа — от свирепых обитателей вод; варуасйа — полубога Варуны; пт — от пут; стхалешу — на земле; мй-вау — принявший облик карлика по милости (или силой Своей иллюзорной энергии); вмана — Ваманадева; авйт — пусть сохранит; тривикрама — Тривикрама (тремя гигантскими шагами отобравший три мира у царя Бали); кхе — в небе; авату — пусть хранит; виварӯпа — вселенское тело Господа.

Перевод

Пусть на воде меня защищает от свирепых морских чудовищ, подданных полубога Варуны, Господь в образе исполинской рыбы. Пусть на земле хранит меня Господь Вамана, который силой Своей иллюзии принял облик карлика. А в небе пусть хранит меня Его Вишварупа — гигантское вселенское тело, в котором Господь покорил все три мира.

Комментарий

Произносящий эту мантру обращается к Верховной Личности Бога в образе Матсьи, Ваманы и Вишварупы, прося о защите на воде, на земле и в воздухе.