ШБ 6.7.22

तस्यायमनयस्यासीत् परेभ्यो व: पराभव: ।
प्रक्षीणेभ्य: स्ववैरिभ्य: समृद्धानां च यत्सुरा: ॥ २२ ॥
тасйа̄йам анайасйа̄сӣт
паребхйо вах̣ пара̄бхавах̣
пракшӣн̣ебхйах̣ сва-ваирибхйах̣
самр̣ддха̄на̄м̇ ча йат сура̄х̣

Пословный перевод

тасйатого; айамэто; анайасйанеблаговидного поведения; а̄сӣтбыло; паребхйах̣другими; вах̣вас; пара̄бхавах̣поражение; пракшӣн̣ебхйах̣ослабленными; сва-ваирибхйах̣своими врагами (которых прежде вы не раз побеждали); самр̣ддха̄на̄мобладающих несметными богатствами; чаи; йатчто; сура̄х̣о полубоги.

Перевод

Вы провинились перед Брихаспати, о полубоги, и потому демоны так легко одолели вас. Иначе они бы никогда не одержали победы, ведь им не сравниться с вами ни в силе, ни в богатстве, и вы столько раз наносили им поражение.

Комментарий

Девы извечно враждуют с асурами, и они всегда побеждали асуров, но на сей раз сами потерпели от них поражение. Как же это могло случиться? Причина, как указано здесь, кроется в том, что полубоги обидели своего духовного наставника. Их дерзкая непочтительность к Брихаспати привела к тому, что демоны нанесли им поражение. Шастры гласят, что тот, кто оскорбляет старшего, сокращает себе жизнь, теряет плоды благочестия и в результате низко падает.