Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.3.29

Текст

джихв на вакти бхагавад-гуа-нмадхейа
чета ча на смарати тач-чараравиндам
кшйа но намати йач-чхира экадпи
тн найадхвам асато ’кта-вишу-ктйн

Пословный перевод

джихв — язык; на — не; вакти — воспевает; бхагават — Верховной Личности; гуа — трансцендентные качества; нма — и святое имя; дхейам — дающее; чета — сердце; ча — также; на — не; смарати — помнит; тат — Его; чараа-аравиндам — лотосные стопы; кшйа — Господу Кришне в образе Божества в храме; но — не; намати — склоняется; йат — которого; ира — голова; экад апи — хоть раз; тн — их; найадхвам — приводите; асата — непреданных; акта — не исполнены; вишу-ктйн — тех, чьи обязанности перед Господом Вишну.

Перевод

О мои верные слуги, приводите ко мне тех грешников, чьи уста ни разу не произнесли имени Кришны и не воспели Его качеств, кто хотя бы однажды не вспомнил о Его лотосных стопах и чьи головы никогда не склонялись перед Ним. Ведите ко мне всех невежд и злодеев, презревших свой долг перед Господом Вишну — единственный долг человека.

Комментарий

В этом стихе примечательно слово вишу- ктйн. Оно указывает на то, что цель человеческой жизни — снискать благосклонность Господа Вишну. Помочь людям в этом призвана варнашрама-дхарма. В «Вишну-пуране» (3.8.9) говорится:

варрамчрават
пурушеа пара пумн
вишур рдхйате пантх
ннйат тат-тоша-краам

Общество должно быть устроено по принципам варнашрама-дхармы: в нем должны быть четыре сословия (брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры) и четыре уклада духовной жизни (брахмачарья, грихастха, ванапрастха и санньяса). Варнашрама-дхарма приблизит каждого к Господу Вишну, а это — единственная цель, к которой должно стремиться человечество. К сожалению, люди не знают об этом, не знают, что истинное благо для них — вернуться домой, к Богу: на те виду свртха-гати хи вишум. Поэтому они блуждают во тьме: дурай йе бахир-артха-мнина. Каждый человек должен исполнять предписанные ему обязанности, и это поможет ему приблизиться к Вишну. Всех забывших свой долг перед Вишну (акта-вишу-ктйн) Ямараджа велит вести к нему на суд. Тот, кто не произносит святое имя Вишну или Кришны, не склоняется перед Божеством Вишну и не вспоминает о Его лотосных стопах, рано или поздно предстанет перед судом Ямараджи. Одним словом, суд Ямараджи ожидает всех невайшнавов, всех, кто отвернулся от Господа Вишну.