Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.3.11

Текст

рӣ-бдарйаир увча
ити дева са пша
прадж-сайамано йама
прӣта сва-дӯтн пратйха
смаран пдмбуджа харе

Пословный перевод

рӣ-бдарйаи увча — Шукадева Госвами сказал; ити — так; дева — полубог; са — он; пша — тот, которому был задан вопрос; прадж-сайамана йама — Господь Ямараджа, повелитель живых существ; прӣта — обрадованный; сва-дӯтн — своим слугам; пратйха — ответил; смаран — вспоминающий; пда- амбуджам — лотосные стопы; харе — Хари, Личности Бога.

Перевод

Шри Шукадева Госвами сказал: Господь Ямараджа, повелитель всех обитателей этого мира, возрадовался, когда услышал от своих слуг имя Нараяны. Он тотчас вспомнил лотосные стопы Господа и дал слугам такой ответ.

Комментарий

Шри Ямараджа, верховный судья, воздающий всем за грехи и за праведные дела, был очень доволен, когда слуги произнесли в его дворце святое имя Нараяны. Обычно Ямарадже приходится иметь дело с грешниками, которые не ведают о Нараяне. Поэтому, услышав святое имя Господа, он несказанно обрадовался, ведь Ямараджа — тоже вайшнав.