ШБ 6.2.45

एवं स विप्लावितसर्वधर्मा
दास्या: पति: पतितो गर्ह्यकर्मणा ।
निपात्यमानो निरये हतव्रत:
सद्यो विमुक्तो भगवन्नाम गृह्णन् ॥ ४५ ॥
эвам̇ са випла̄вита-сарва-дхарма̄
да̄сйа̄х̣ патих̣ патито гархйа-карман̣а̄
нипа̄тйама̄но нирайе хата-вратах̣
садйо вимукто бхагаван-на̄ма гр̣хн̣ан

Пословный перевод

эвамтак; сах̣он (Аджамила); випла̄вита-сарва-дхарма̄х̣отвергнувший заповеди религии; да̄сйа̄х̣ патих̣муж распутной служанки; патитах̣павший; гархйа-карман̣а̄отвратительными поступками; нипа̄тйама̄нах̣падающий; нирайев ад; хата-вратах̣нарушивший все обеты; садйах̣мгновенно; вимуктах̣освобожденный; бхагават-на̄масвятое имя Господа; гр̣хн̣анпроизносящий.

Перевод

В юности Аджамила был примерным брахманом, но под дурным влиянием отверг брахманские обычаи и заповеди религии. Он так опустился, что начал воровать, пить вино и совершать другие отвратительные поступки. Он даже содержал блудницу. За все это ему был уготован ад, и посланцы Ямараджи уже собирались утащить его туда. Но одной лишь тени произнесенного им святого имени Нараяны хватило, чтобы Аджамила обрел спасение.