ШБ 6.18.24

कदा नु भ्रातृहन्तारमिन्द्रियाराममुल्बणम् ।
अक्लिन्नहृदयं पापं घातयित्वा शये सुखम् ॥ २४ ॥
када̄ ну бхра̄тр̣-ханта̄рам
индрийа̄ра̄мам улбан̣ам
аклинна-хр̣дайам̇ па̄пам̇
гха̄тайитва̄ ш́айе сукхам

Пословный перевод

када̄когда; нудействительно; бхра̄тр̣-ханта̄рамубийцу братьев; индрийа-а̄ра̄мамудовлетворяющего свои чувства; улбан̣амжестокого; аклинна-хр̣дайамбессердечного; па̄памгрешника; гха̄тайитва̄погубив; ш́айевздохну; сукхамсчастливо.

Перевод

«Когда же я смогу вздохнуть с облегчением, уничтожив этого греховного, жестокого и бессердечного сластолюбца Индру, который с помощью Господа Вишну так безжалостно расправился с моими сыновьями, Хираньякшей и Хираньякашипу?»