Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.18.24

Текст

када̄ ну бхра̄тр̣-ханта̄рам
индрийа̄ра̄мам улбан̣ам
аклинна-хр̣дайам̇ па̄пам̇
гха̄тайитва̄ ш́айе сукхам

Пословный перевод

када̄ — когда; ну — действительно; бхра̄тр̣-ханта̄рам — убийцу братьев; индрийа-а̄ра̄мам — удовлетворяющего свои чувства; улбан̣ам — жестокого; аклинна-хр̣дайам — бессердечного; па̄пам — грешника; гха̄тайитва̄ — погубив; ш́айе — вздохну; сукхам — счастливо.

Перевод

«Когда же я смогу вздохнуть с облегчением, уничтожив этого греховного, жестокого и бессердечного сластолюбца Индру, который с помощью Господа Вишну так безжалостно расправился с моими сыновьями, Хираньякшей и Хираньякашипу?»