Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.16.61-62

Текст

эвам̇ випарйайам̇ буддхва̄
нр̣н̣а̄м̇ виджн̃а̄бхима̄нина̄м
а̄тманаш́ ча гатим̇ сӯкшма̄м̇
стха̄на-трайа-вилакшан̣а̄м
др̣шт̣а-ш́рута̄бхир ма̄тра̄бхир
нирмуктах̣ свена теджаса̄
джн̃а̄на-виджн̃а̄на-сантр̣пто
мад-бхактах̣ пурушо бхавет

Пословный перевод

эвам — таким образом; випарйайам — превратности; буддхва̄ — осознав; нр̣н̣а̄м — людей; виджн̃а-абхима̄нина̄м — мнящих себя учеными; а̄тманах̣ — души́; ча — и; гатим — путь; сӯкшма̄м — труднопостижимый; стха̄на-трайа — трех состояний (глубокого сна, дремоты и бодрствования); вилакшан̣а̄м — отдельно от; др̣шт̣а — непосредственно наблюдаемых; ш́рута̄бхих̣ — познаваемых из авторитетных описаний; ма̄тра̄бхих̣ — от объектов; нирмуктах̣ — освобожденный; свена — своей собственной; теджаса̄ — силой разума; джн̃а̄на-виджн̃а̄на — теоретическим знанием и его практическим применением; сантр̣птах̣ — удовлетворенный; мат-бхактах̣ — Мой преданный; пурушах̣ — человек; бхавет — должен стать.

Перевод

Знай, что труды всех, кто кичится своим мирским опытом, приносят результаты, противоположные тем, о которых они грезят во сне, в дремоте или наяву. Кроме того, следует помнить, что душа, труднопостижимая для материалистов, находится выше этих трех состояний обусловленного бытия. Зная это, следует оставить все корыстные надежды на материальное счастье как в этой жизни, так и в следующей. Так, обретя трансцендентную мудрость, нужно стать Моим преданным.