Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 6.16.60

Текст

sukhāya duḥkha-mokṣāya
kurvāte dampatī kriyāḥ
tato ’nivṛttir aprāptir
duḥkhasya ca sukhasya ca

Пословный перевод

сукха̄йа — для счастья; дух̣кха-мокша̄йа — для избавления от страданий; курва̄те — совершают; дам-патӣ — жена и муж; крийа̄х̣ — действия; татах̣ — из этого; анивр̣ттих̣ — непрерывность; апра̄птих̣ — недосягаемость; дух̣кхасйа — горя; ча — также; сукхасйа — счастья; ча — также.

Перевод


Супруги или возлюбленные вместе стремятся к счастью, не омраченному невзгодами, и ради этого прилагают огромные усилия. Но, поскольку их поступками движет корысть, им никогда не обрести безоблачного счастья и не избавиться от несчастий. Напротив, своими поступками они навлекают на себя еще большие беды.