ШБ 6.16.46

विदितमनन्त समस्तं
तव जगदात्मनो जनैरिहाचरितम् ।
विज्ञाप्यं परमगुरो:
कियदिव सवितुरिव खद्योतै: ॥ ४६ ॥
видитам ананта самастам̇
тава джагад-а̄тмано джанаир иха̄чаритам
виджн̃а̄пйам̇ парама-гурох̣
кийад ива савитур ива кхадйотаих̣

Пословный перевод

видитамизвестно; анантао безграничный; самастамвсе; таваТебе; джагат-а̄тманах̣Сверхдуша всех живых существ; джанаих̣всеми людьми или живыми существами; ихав этом материальном мире; а̄чаритамсовершаемое; виджн̃а̄пйамтребующее освещения; парама-гурох̣Верховной Личности Бога, верховному учителю; кийатнасколько; ивапоистине; савитух̣солнцу; ивакак; кхадйотаих̣светлячками.

Перевод

О безграничный Господь, Тебе, как Сверхдуше, прекрасно известны все поступки живого существа в материальном мире. Как светлячок бессилен осветить что-либо своим мерцанием при свете солнца, так и я, стоя перед Тобой, бессилен сообщить Тебе что- либо новое.