Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.14.60

Текст

тайор вилапато сарве
дампатйос тад-ануврат
руруду сма нар нрйа
сарвам сӣд ачетанам

Пословный перевод

тайо — пока они; вилапато — горевали; сарве — все; дам-патйо — царь с царицей; тат-ануврат — свита; руруду — плакали; сма — действительно; нар — мужчины; нрйа — женщины; сарвам — все (царство); сӣт — было; ачетанам — находящееся в беспамятстве.

Перевод

Вместе с царем и царицей гибель наследника оплакивали все обитатели дворца, и мужчины, и женщины. Все подданные почти лишились чувств от случившегося несчастья.