ШБ 6.14.59

श्रीशुक उवाच
विलपन्त्या मृतं पुत्रमिति चित्रविलापनै: ।
चित्रकेतुर्भृशं तप्तो मुक्तकण्ठो रुरोद ह ॥ ५९ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
вилапантйа̄ мр̣там̇ путрам
ити читра-вила̄панаих̣
читракетур бхр̣ш́ам̇ тапто
мукта-кан̣т̣хо рурода ха

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; вилапантйа̄с оплакивающей; мр̣таммертвого; путрамсына; ититак; читра-вила̄панаих̣разнообразными причитаниями; читракетух̣царь Читракету; бхр̣ш́амсовершенно; таптах̣пораженный горем; мукта-кан̣т̣хах̣громко; руродазарыдал; хадействительно.

Перевод

Шри Шукадева Госвами продолжал: Вслед за женой, причитавшей над телом сына, убитый горем царь Читракету тоже заплакал навзрыд.