ШБ 6.14.24
Деванагари
तथापि पृच्छतो ब्रूयां ब्रह्मन्नात्मनि चिन्तितम् ।
भवतो विदुषश्चापि चोदितस्त्वदनुज्ञया ॥ २४ ॥
भवतो विदुषश्चापि चोदितस्त्वदनुज्ञया ॥ २४ ॥
Текст стиха
татха̄пи пр̣ччхато брӯйа̄м̇
брахманн а̄тмани чинтитам
бхавато видушаш́ ча̄пи
чодитас твад-ануджн̃айа̄
брахманн а̄тмани чинтитам
бхавато видушаш́ ча̄пи
чодитас твад-ануджн̃айа̄
Пословный перевод
татха̄пи — все же; пр̣ччхатах̣ — спрашивающего; брӯйа̄м — выскажу; брахман — о великий брахман; <mi>а̄тмани — в уме; чинтитам — беспокойство; бхаватах̣ — тебя; видушах̣ — всеведущего; ча — также; апи — хотя; чодитах̣ — побуждаемый; тват — твоим; ануджн̃айа̄ — повелением..
Перевод
О великая душа, хотя тебе известно все на свете, ты все же спрашиваешь меня о причине снедающего меня беспокойства. Позволь же мне, повинуясь твоему желанию, открыть его причину.