Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 6.13.22-23

Текст

idaṁ mahākhyānam aśeṣa-pāpmanāṁ
prakṣālanaṁ tīrthapadānukīrtanam
bhakty-ucchrayaṁ bhakta-janānuvarṇanaṁ
mahendra-mokṣaṁ vijayaṁ marutvataḥ
paṭheyur ākhyānam idaṁ sadā budhāḥ
śṛṇvanty atho parvaṇi parvaṇīndriyam
dhanyaṁ yaśasyaṁ nikhilāgha-mocanaṁ
ripuñjayaṁ svasty-ayanaṁ tathāyuṣam

Пословный перевод

идам — это; маха̄-а̄кхйа̄нам — великое историческое повествование; аш́еша-па̄пмана̄м — от несметного количества грехов; пракша̄ланам — очищение; тӣртхапада-анукӣртанам — прославляющее Верховного Господа, носящего имя Тиртхапада; бхакти — преданного служения; уччхрайам — вызывающее рост; бхакта- джана — преданных; ануварн̣анам — описывающее; маха̄-индра-мокшам — освобождение царя небес; виджайам — победу; марутватах̣ — царя Индры; пат̣хейух̣ — обязательное для чтения; а̄кхйа̄нам — повествование; идам — это; сада̄ — всегда; будха̄х̣ — ученые мужи; ш́р̣н̣ванти — неустанно слушают; атхо — также; парван̣и парван̣и — на каждом праздновании; индрийам — обостряющее чувства; дханйам — приносящее богатство; йаш́асйам — приносящее славу; никхила — всех; агха-мочанам — освобождающее от грехов; рипум-джайам — дарующее победу над врагами; свасти-айанам — приносящее удачу во всех начинаниях; татха̄ — также; а̄йушам — здоровье и долголетие.

Перевод


Это великое сказание повествует о величии Верховной Личности Бога, Нараяны, о превосходстве преданного служения, о преданных, таких как Индра и Вритрасура, о том, как Индра искупил грехи и победил в битве демонов. Постигший суть этого сказания смывает с себя все грехи, и потому тем, кто изучает писания, всегда наказывают его читать. У того, кто будет делать это, обострятся чувства, богатство его приумножится и слава возрастет. Он станет безгрешным, победит своих врагов и проживет долгие годы. Это повествование благотворно во всех отношениях, и потому на каждом празднике ученые мужи слушают и пересказывают его.

Комментарий


Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к тринадцатой главе Шестой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Царь Индра несет наказание за содеянный грех».