ШБ 6.13.19-20

अथेज्यमाने पुरुषे सर्वदेवमयात्मनि ।
अश्वमेधे महेन्द्रेण वितते ब्रह्मवादिभि: ॥ १९ ॥
स वै त्वाष्ट्रवधो भूयानपि पापचयो नृप ।
नीतस्तेनैव शून्याय नीहार इव भानुना ॥ २० ॥
атхеджйама̄не пуруше
сарва-девамайа̄тмани
аш́вамедхе махендрен̣а
витате брахма-ва̄дибхих̣
са ваи тва̄шт̣ра-вадхо бхӯйа̄н
апи па̄па-чайо нр̣па
нӣтас тенаива ш́ӯнйа̄йа
нӣха̄ра ива бха̄нуна̄

Пословный перевод

атхапоэтому; иджйама̄неблагодаря почитанию; пурушеВерховной Личности Бога; сарвавсех; дева-майа-а̄тманиСверхдуши и хранителя полубогов; аш́вамедхеблагодаря жертвоприношению коня; маха̄-индрен̣ацарем Индрой; витатепроведенному; брахма-ва̄дибхих̣святыми и брахманами, знатоками Вед; сах̣то; ваидействительно; тва̄шт̣ра-вадхах̣убийство Вритрасуры, сына Твашты; бхӯйа̄тбыло; апихотя; па̄пачайах̣тяжелое греховное бремя; нр̣пао царь; нӣтах̣обращенное; тенатем (жертвоприношением коня); эваконечно; ш́ӯнйа̄йав ничто; нӣха̄рах̣туман; ивакак; бха̄нуна̄ярким солнцем.

Перевод

Жертвоприношение коня, проведенное святыми брахманами, избавило Индру от всех его грехов, ибо через него Индра поклонялся Верховной Личности Бога. О царь, это жертвоприношение сожгло даже его тяжкий грех, словно солнце, первыми же лучами рассеивающее утренний туман.