ШБ 6.12.4
Деванагари
छिन्नैकबाहु: परिघेण वृत्र:
संरब्ध आसाद्य गृहीतवज्रम् ।
हनौ तताडेन्द्रमथामरेभं
वज्रं च हस्तान्न्यपतन्मघोन: ॥ ४ ॥
संरब्ध आसाद्य गृहीतवज्रम् ।
हनौ तताडेन्द्रमथामरेभं
वज्रं च हस्तान्न्यपतन्मघोन: ॥ ४ ॥
Текст стиха
чхиннаика-ба̄хух̣ паригхен̣а вр̣трах̣
сам̇рабдха а̄са̄дйа гр̣хӣта-ваджрам
ханау тата̄д̣ендрам атха̄маребхам̇
ваджрам̇ ча хаста̄н нйапатан магхонах̣
сам̇рабдха а̄са̄дйа гр̣хӣта-ваджрам
ханау тата̄д̣ендрам атха̄маребхам̇
ваджрам̇ ча хаста̄н нйапатан магхонах̣
Пословный перевод
чхинна — с отсеченной; эка — одной; ба̄хух̣ — рукой; паригхен̣а — палицей; вр̣трах̣ — Вритрасура; сам̇рабдхах̣ — разгневанный; а̄са̄дйа — приблизившись; гр̣хӣта — к несущему; ваджрам — молнию; ханау — в челюсть; тата̄д̣а — ударил; индрам — Индру; атха — также; амара-ибхам — слона Индры; ваджрам — молния; ча — также; хаста̄т — из руки; нйапатат — выпала; магхонах̣ — царя Индры.
Перевод
Потеря одной руки, однако, лишь еще больше разъярила Вритрасуру, и, подбежав к царю Индре, он железной палицей нанес ему сокрушительный удар в челюсть. Еще один удар достался слону Индры, и ошеломленный Индра выронил молнию из рук.