ШБ 6.10.27

तानक्षतान् स्वस्तिमतो निशाम्य
शस्त्रास्त्रपूगैरथ वृत्रनाथा: ।
द्रुमैर्द‍ृषद्भ‍िर्विविधाद्रिश‍ृङ्गै
रविक्षतांस्तत्रसुरिन्द्रसैनिकान् ॥ २७ ॥
та̄н акшата̄н свастимато ниш́а̄мйа
ш́астра̄стра-пӯгаир атха вр̣тра-на̄тха̄х̣
друмаир др̣шадбхир вивидха̄дри-ш́р̣н̇гаир
авикшата̄м̇с татрасур индра-саиника̄н

Пословный перевод

та̄них (воинов полубогов); акшата̄нцелых и невредимых; свасти-матах̣в добром здравии; ниш́а̄мйаувидев; ш́астра- астра-пӯгаих̣грудами оружия и мантр; атхакогда; вр̣тра- на̄тха̄х̣воины Вритрасуры; друмаих̣деревьями; др̣шадбхих̣камнями; вивидхаразных; адригор; ш́р̣н̇гаих̣верхушками; авикшата̄нневредимых; татрасух̣испугались; индра-саиника̄нвоинов царя Индры.

Перевод

Увидев, что войско Индры ничуть не пострадало под градом стрел, исполинских деревьев, каменных глыб и скал, демонические приспешники Вритрасуры не на шутку испугались.