ШБ 5.8.3

तया पेपीयमान उदके तावदेवाविदूरेण नदतो मृगपतेरुन्नादो लोकभयङ्कर उदपतत् ॥ ३ ॥
тайа̄ пепӣйама̄на удаке та̄вад эва̄видӯрен̣а надато мр̣га-патер унна̄до лока-бхайан̇кара удапатат.

Пословный перевод

тайа̄ею (оленихой); пепӣйама̄нежадно выпиваемой; удакеу воды; та̄ват эваименно в это время; авидӯрен̣анеподалеку; надатах̣рык; мр̣га-патех̣льва; унна̄дах̣очень громкий звук; лока-бхайам-карах̣наводящий ужас на всех живых существ; удапататраздался.

Перевод

Она стала жадно пить речную воду, и вдруг совсем рядом раздался громовой львиный рык, наводящий трепет на всех обитателей леса.