Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.4.14

Текст

бхагава̄н р̣шабха-сам̇джн̃а а̄тма-тантрах̣ свайам̇ нитйа-нивр̣тта̄нартха-парампарах̣ кевала̄нанда̄нубхава ӣш́вара эва випарӣтават карма̄н̣й а̄рабхама̄н̣ах̣ ка̄лена̄нугатам̇ дхармам а̄чаран̣енопаш́икшайанн атад-вида̄м̇ сама упаш́а̄нто маитрах̣ ка̄рун̣ико дхарма̄ртха-йаш́ах̣-праджа̄нанда̄мр̣та̄вародхена гр̣хешу локам̇ нийамайат.

Пословный перевод

бхагава̄н—Верховный Господь; р̣шабха—Ришабха; сам̇джн̃ах̣— называемый; а̄тма-тантрах̣—полностью независимый; свайам— Сам; нитйа—вечно; нивр̣тта—свободный; анартха—нежелательных явлений (рождения, старости, болезней и смерти); парампарах̣—от непрерывной череды; кевала—одного; а̄нанда-анубхавах̣—исполненный трансцендентного блаженства; ӣш́варах̣—Верховный Господь, повелитель; эва—поистине; випарӣта-ват—подобно тем, кто является Его противоположностью; карма̄н̣и—материальные действия; а̄рабхама̄н̣ах̣—совершающий; ка̄лена—со временем; анугатам—которой стали пренебрегать; дхармамварнашрама-дхарму; а̄чаран̣ена—исполнением; упаш́икшайан—учащий; а-тат-вида̄м—тех, кто находится в невежестве; самах̣—беспристрастный; упаш́а̄нтах̣—не испытывающий беспокойства от материальных чувств; маитрах̣—дружелюбно относящийся к каждому; ка̄рун̣иках̣—очень сострадательный ко всем; дхарма—религиозных принципов; артха—благосостояния; йаш́ах̣—доброго имени; праджа̄—сыновей и дочерей; а̄нанда—материального счастья; амр̣та—вечной жизни; авародхена—обретением; гр̣хешу—жизнь семейного человека; локам—простого народа; нийамайат—упорядочил.

Перевод

Господь Ришабхадева, воплощение Верховной Личности Бога, был совершенно независим, ибо Он пришел на землю в Своем вечном, духовном теле, исполненном трансцендентного блаженства. Неподвластный рождению, смерти, старости и болезням, Он всегда оставался свободным от материальных страданий и привязанностей. Неизменно беспристрастный, Он одинаково относился ко всем живым существам. Несчастья других огорчали Его, и Он каждому желал только добра. Верховный Господь, владыка всего сущего, стоит выше любых несовершенств, однако Он играл роль обыкновенной, обусловленной души и потому строго выполнял все предписания варнашрама-дхармы. В те времена кое-кто пренебрегал этими предписаниями, и Господь Ришабхадева собственным примером учил невежественных людей выполнять свои обязанности в обществе варнашрамы. Так Он упорядочил жизнь Своих подданных, дав им возможность стать более религиозными, обрести богатство, доброе имя, хороших сыновей и дочерей, изведать материальное счастье и в конце концов вступить в вечную жизнь. Он показал им, что, если следовать заповедям варнашрама- дхармы, можно достичь совершенства, даже оставаясь семейным человеком.

Комментарий

Варнашрама-дхарма предназначена для несовершенных, обусловленных душ. Следуя ее принципам, они могут подняться на высокий уровень духовного развития и вернуться домой, к Богу. Общество, в котором люди ничего не знают о высшей цели жизни, ничем не лучше стада животных. В «Шримад-Бхагаватам» говорится: на те видух̣ сва̄ртха-гатим̇ хи вишн̣ум. В цивилизованном обществе у всех есть возможность обрести духовное знание и сбросить с себя оковы рождения, смерти, старости и болезней. Чтобы люди могли вырваться из когтей майи, им нужна варнашрама-дхарма. Выполняя предписания варнашрама-дхармы, каждый человек может достичь совершенства. Этот вопрос также обсуждается в «Бхагавад-гите» (3.21 – 24).