ШБ 5.26.38

निवृत्तिलक्षणमार्ग आदावेव व्याख्यात: । एतावानेवाण्डकोशो यश्चतुर्दशधा पुराणेषु विकल्पित उपगीयते यत्तद्भ‍गवतो नारायणस्य साक्षान्महापुरुषस्य स्थविष्ठं रूपमात्ममायागुणमयमनुवर्णितमाद‍ृत: पठति श‍ृणोति श्रावयति स उपगेयं भगवत: परमात्मनोऽग्राह्यमपि श्रद्धाभक्तिविशुद्धबुद्धिर्वेद ॥ ३८ ॥
нивр̣тти-лакшан̣а-ма̄рга а̄да̄в эва вйа̄кхйа̄тах̣. эта̄ва̄н эва̄н̣д̣а- кош́о йаш́ чатурдаш́адха̄ пура̄н̣ешу викалпита упагӣйате йат тад бхагавато на̄ра̄йан̣асйа са̄кша̄н маха̄-пурушасйа стхавишт̣хам̇ рӯпам а̄тмама̄йа̄-гун̣амайам ануварн̣итам а̄др̣тах̣ пат̣хати ш́р̣н̣оти ш́ра̄вайати са упагейам̇ бхагаватах̣ парама̄тмано ’гра̄хйам апи ш́раддха̄-бхакти-виш́уддха-буддхир веда.

Пословный перевод

нивр̣тти-лакшан̣а-ма̄ргах̣путь отречения, или путь освобождения; а̄даув начале (во Второй и Третьей песнях); эвапоистине; вйа̄кхйа̄тах̣описан; эта̄ва̄нтак много; эванесомненно; ан̣д̣а-кош́ах̣вселенная, похожая на большое яйцо; йах̣которая; чатурдаш́а-дха̄на четырнадцать частей; пура̄н̣ешув Пуранах; викалпитах̣разделенная; упагӣйатеописывается; йаткоторая; татта; бхагаватах̣Верховной Личности Бога; на̄ра̄йан̣асйаГоспода Нараяны; са̄кша̄тнепосредственно; маха̄-пурушасйаВерховной Личности; стхавишт̣хамгрубое; рӯпамтело; а̄тма-ма̄йа̄Его внутренней энергии; гун̣аиз качеств; майамсостоящее; ануварн̣итамописано; а̄др̣тах̣благоговеющий; пат̣хатичитает; ш́р̣н̣отислушает; ш́ра̄вайатирассказывает; сах̣тот; упагейампеснь; бхагаватах̣Верховной Личности Бога; парама̄тманах̣Сверхдуши; агра̄хйамтрудную для понимания; апихотя; ш́раддха̄верой; бхактии преданностью; виш́уддхаочищен; буддхих̣тот, чей разум; ведапонимает.

Перевод

В начале нашей беседы [во Второй и Третьей песнях «Шримад-Бхагаватам»] я уже объяснил, как идти путем освобождения. В Пуранах говорится, что гигантская вселенная подобна яйцу, разделенному на четырнадцать частей. Это необъятное мироздание, которое обычно называют вират-рупой, считается физическим телом Господа, возникшим из Его энергии и качеств. Тот, кто с глубокой верой читает описание этого вселенского тела, кто слушает или рассказывает о нем другим, проповедуя таким образом бхагавата-дхарму, или сознание Кришны, постепенно сам обретет сознание Кришны. Его вера и преданность Господу будут неуклонно расти, и, хотя развить в себе духовное сознание необычайно трудно, идущий этим путем сможет очиститься и со временем постигнет Высшую Абсолютную Истину.

Комментарий

Участники Движения сознания Кришны стараются как можно быстрее издать «Шримад-Бхагаватам», в котором изложена наука, призванная помочь современному человеку пробудить свое изначальное сознание. Лишенные этого сознания, обусловленные души блуждают во тьме. Куда бы они ни отправились — на высшие планеты или на адские, — они лишь впустую тратят время. Вот почему необходимо слушать о вират-рупе — вселенском теле Господа, описанном в «Шримад-Бхагаватам». Это знание поможет человеку вырваться из сетей обусловленной жизни в материальном мире и встать на путь освобождения, который в конце концов приведет его домой, к Богу.