Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 5.26.14

Текст

yas tv iha brahma-dhruk sa kālasūtra-saṁjñake narake ayuta-yojana-parimaṇḍale tāmramaye tapta-khale upary-adhastād agny-arkābhyām ati-tapyamāne ’bhiniveśitaḥ kṣut-pipāsābhyāṁ ca dahyamānāntar-bahiḥ-śarīra āste śete ceṣṭate ’vatiṣṭhati paridhāvati ca yāvanti paśu-romāṇi tāvad varṣa-sahasrāṇi.

Пословный перевод

йах̣ — который; ту — а; иха — в этой жизни; брахма-дхрук — убийца брахмана; сах̣ — он; ка̄ласӯтра-сам̇джн̃аке — называемом Каласутра; нараке — в аду; айута-йоджана-париман̣д̣але — равном в окружности 10 000 йоджан (130 000 км); та̄мра-майе — в сделанном из меди; тапта — нагретом; кхале — на ровное место; упари- адхаста̄т — сверху и снизу; агни — огнем; арка̄бхйа̄м — и солнцем; ати-тапйама̄не — сильно нагреваемое; абхинивеш́итах̣ — тот, кого заставляют войти; кшут-пипа̄са̄бхйа̄м — голодом и жаждой; ча — и; дахйама̄на — сжигаемое; антах̣ — внутри; бахих̣ — и снаружи; ш́арӣрах̣ — тот, чье тело; а̄сте — пребывает; ш́ете — лежит; чешт̣ате — шевелит (частями тела); аватишт̣хати — встает; паридха̄вати — бегает туда-сюда; ча — также; йа̄ванти — сколько; паш́у-рома̄н̣и — волосков на теле животного; та̄ват — столько; варша-сахасра̄н̣и — тысяч лет.

Перевод

Человек, виновный в убийстве брахмана, попадает на адскую планету Каласутра. Эта планета, окружность которой равна 10 000 йоджан, целиком состоит из меди. Ее поверхность постоянно раскалена: снизу ее нагревает огонь, а сверху — палящее солнце. В этом аду убийца брахмана жестоко страдает, сгорая как снаружи, так и изнутри. Снаружи его жгут солнечные лучи и огонь, пылающий под поверхностью планеты, а изнутри он сгорает от голода и жажды. Измученный грешник не знает покоя: он то ложится, то садится, то вскакивает, то мечется из стороны в сторону. Его страдания будут продолжаться много тысяч лет — столько, сколько волосков на теле животного.