ШБ 5.20.32

तद्वर्षपुरुषा भगवन्तं ब्रह्मरूपिणं सकर्मकेण कर्मणाऽऽराधयन्तीदं चोदाहरन्ति ॥ ३२ ॥
тад-варша-пуруша̄ бхагавантам̇ брахма-рӯпин̣ам̇ сакармакен̣а карман̣а̄ра̄дхайантӣдам̇ чода̄харанти.

Пословный перевод

тат-варша-пуруша̄х̣жители того острова; бхагавантамВерховному Господу; брахма-рӯпин̣амявившему Себя в образе Господа Брахмы, восседающего на лотосе; са-кармакен̣ачтобы осуществить материальные желания; карман̣а̄ведическими ритуалами; а̄ра̄дхайантипоклоняются; идамэто; чаи; уда̄харантипроизносят.

Перевод

Обитатели этого острова поклоняются Верховной Личности Бога в образе Господа Брахмы. Прося Господа исполнить их материальные желания, они возносят Ему такую молитву.