ШБ 5.20.10

तेषु वर्षाद्रयो नद्यश्च सप्तैवाभिज्ञाता: स्वरस: शतश‍ृङ्गो वामदेव: कुन्दो मुकुन्द: पुष्पवर्ष: सहस्रश्रुतिरिति । अनुमति: सिनीवाली सरस्वती कुहू रजनी नन्दा राकेति ॥ १० ॥
тешу варша̄драйо надйаш́ ча саптаива̄бхиджн̃а̄та̄х̣ сварасах̣ ш́аташ́р̣н̇го ва̄мадевах̣ кундо мукундах̣ пушпа-варшах̣ сахасра-ш́рутир ити. ануматих̣ синӣва̄лӣ сарасватӣ кухӯ раджанӣ нанда̄ ра̄кети.

Пословный перевод

тешув тех (областях); варша-адрайах̣го́ры; надйах̣ чаи реки; сапта эвасемь; абхиджн̃а̄та̄х̣известны; сварасах̣Свараса; ш́ата-ш́р̣н̇гах̣Шаташринга; ва̄ма-девах̣Вамадева; кундах̣Кунда; мукундах̣Мукунда; пушпа-варшах̣Пушпа-варша; сахасра-ш́рутих̣Сахасрашрути; ититак; ануматих̣Анумати; синӣва̄лӣСинивали; сарасватӣСарасвати; кухӯКуху; раджанӣРаджани; нанда̄Нанда; ра̄ка̄Рака; ититак.

Перевод

В тех семи землях возвышаются семь гор: Свараса, Шаташринга, Вамадева, Кунда, Мукунда, Пушпа-варша и Сахасрашрути — и текут семь рек: Анумати, Синивали, Сарасвати, Куху, Раджани, Нанда и Рака. Эти горы и реки существуют и поныне.