Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.17.5

Текст

татра чатурдх бхидйамн чатурбхир нмабхи чатур-диам абхиспандантӣ нада-надӣ-патим эвбхинивиати сӣтлакананд чакшур бхадрети.

Пословный перевод

татра — там (на вершине горы Меру); чатурдх — на четыре (рукава); бхидйамн — разделяющаяся; чатурбхи — с четырьмя; нмабхи — названиями; чату-диам — в четырех направлениях (на восток, запад, север и юг); абхиспандантӣ — устремляющаяся мощными потоками; нада-надӣ-патим — во вместилище всех великих рек (океан); эва — конечно; абхинивиати — впадает; сӣт-алакананд — Сита и Алакананда; чакшу — Чакшу; бхадр — Бхадра; ити — так (называемые).

Перевод

На вершине горы Меру Ганга делится на четыре рукава, которые мощными потоками устремляются в разных направлениях [на восток, запад, север и юг]. Падая с вершины, эти реки — Сита, Алакананда, Чакшу и Бхадра — текут к океану.