ШБ 5.13.22

न ह्यद्भ‍ुतं त्वच्चरणाब्जरेणुभि-
र्हतांहसो भक्तिरधोक्षजेऽमला ।
मौहूर्तिकाद्यस्य समागमाच्च मे
दुस्तर्कमूलोऽपहतोऽविवेक: ॥ २२ ॥
на хй адбхутам̇ твач-чаран̣а̄бджа-рен̣убхир
хата̄м̇хасо бхактир адхокшадже ’мала̄
маухӯртика̄д йасйа сама̄гама̄ч ча ме
дустарка-мӯло ’пахато ’вивеках̣

Пословный перевод

нане; хиконечно же; адбхутамудивительно; тват-чаран̣а- абджа-рен̣убхих̣пылью с твоих лотосных стоп; хата-ам̇хасах̣того, чьи последствия грехов уничтожены; бхактих̣любовь и преданность; адхокшаджеБогу, Верховной Личности, которого невозможно постичь экспериментальным путем; амала̄очищенный от всякой скверны; маухӯртика̄тот кратковременного; йасйакоторого; сама̄гама̄твизита и общения; чатоже; мемой; дустаркаложных доводов; мӯлах̣корень; апахатах̣полностью уничтожен; авивеках̣неспособность распознавать.

Перевод

Нет ничего удивительного в том, что, просто осыпав себя пылью с твоих лотосных стоп, человек сразу получает право заниматься чистым преданным служением Адхокшадже, которое недоступно даже Брахме и другим великим полубогам. Мимолетное общение с тобой подрубило корни моего материального рабства: гордыню, пристрастие к порочным доводам и неспособность отличать истинное от ложного. Теперь я свободен от этих пут, что удерживают душу в плену материи.

Комментарий

Тот, кто общается с чистым преданным, непременно освободится от материального рабства. Именно это и произошло с царем Рахуганой: слушая Джаду Бхарату, он быстро избавился от всех заблуждений, возникших под влиянием мирской жизни. Доводы чистого преданного необычайно убедительны. Услышав их, даже бестолковый ученик избавляется от всех иллюзий и постигает тайны духовной науки.