Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.13.14

Текст

тс тн випаннн са хи татра татра
вихйа джта паригхйа сртха
вартате ’дйпи на качид атра
вӣрдхвана прам упаити йогам

Пословный перевод

тн тн — всех тех; випаннн — сталкивающихся с многочисленными трудностями; са — он (живое существо); хи — несомненно; татра татра — здесь и там; вихйа — оставив; джтам — новорожденного; паригхйа — взяв; са-артха — живое существо, которое ищет выгоды; вартате — бродит (по этому лесу); адйа апи — по сей день; на — не; качит — кто-либо; атра — здесь (в этом лесу); вӣра — о герой; адхвана — пути материальной жизни; прам — к высшей цели; упаити — приходит; йогам — к преданному служению Верховной Личности Бога.

Перевод

О царь, вступив на лесную тропу материальной жизни, живое существо лишается отца с матерью. После их смерти оно чувствует особенно сильную привязанность к собственным детям. Оно бредет дорогой материального процветания и в конце концов оказывается полностью сбитым с толку. Оно умирает, так и не узнав, как вырваться из этого заколдованного круга.

Комментарий

Основой семейной жизни в материальном мире является секс. Йан маитхунди-гхамедхи-сукхам (Бхаг., 7.9.45). Мужчина и женщина вступают в половые отношения, и у них рождаются дети. Дети вырастают, женятся и тоже зачинают детей. Когда отец и мать умирают, дети вынуждены сами нести тяжкое бремя семейных забот. Так из поколения в поколение люди продолжают делать одно и то же, и никто из них не освобождается от оков материальной жизни. Они даже не пытаются встать на духовный путь, ведущий к знанию, отречению от мира и наконец к бхакти-йоге. Истинный смысл человеческой жизни состоит именно в том, чтобы обрести гьяну и вайрагью — знание и отрешенность, которые помогают прийти к преданному служению. К сожалению, в нынешнюю эпоху люди избегают садху-санги, общения с освобожденными душами, и не желают сворачивать с проторенной дороги мирской семейной жизни. Поэтому они постоянно сталкиваются с проблемами, возникающими вокруг денег и секса.