Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.10.24

Текст

тан ме бхавн нара-девбхимна-
мадена туччхӣкта-саттамасйа
кшӣша маитрӣ-дам рта-бандхо
йатх таре сад-авадхйнам аха

Пословный перевод

тат — поэтому; ме — ко мне; бхавн — о почтенный; нара-дева- абхимна-мадена — безумием, порожденным гордостью от того, что получил тело царя; туччхӣкта — оскорбивший; сат-тамасйа — лучшего из людей; кшӣша — пусть милостиво явит; маитрӣ- дам — свою беспричинную милость, вызванную дружескими чувствами; рта-бандхо — о друг страждущих; йатх — как; таре — преодолею; сат-авадхйнам — непочтительное обращение с такой великой личностью, как ты; аха — грех.

Перевод

Поэтому, о почтенный, твои слова кажутся мне противоречивыми. О лучший друг страждущих, оскорбив тебя, я совершил тяжкий грех. Я кичился своим царским происхождением и, ослепленный гордыней, стал величайшим грешником. И сейчас я молю тебя: обрати на меня свой благосклонный взор и одари беспричинной милостью. Тогда я освобожусь от греха, который навлек на себя, нанеся тебе обиду.

Комментарий

Чайтанья Махапрабху говорил, что оскорбить вайшнава — значит перечеркнуть всю свою духовную жизнь. Он сравнивал такое оскорбление с бешеным слоном. Бешеный слон способен вытоптать целый сад, выращенный ценой немалых усилий. Поднимаясь по лестнице преданного служения, человек может достичь высочайшей ступени, но, если он по той или иной причине вдруг нанесет оскорбление вайшнаву, вся эта лестница под ним рухнет. Не зная, кто такой Джада Бхарата, царь Рахугана оскорбил его, но после этого, будучи достаточно разумным, взмолился о прощении. Только так можно спастись от последствий вайшнава- апарадхи. Вайшнавы, преданные Кришны, по природе своей скромны и милосердны. Человек, оскорбивший вайшнава, должен тут же попросить у него прощения, иначе такой человек не сможет продолжать свой духовный путь.