Skip to main content

ТЕКСТ 13

Text 13

Текст

Text

бхава̄йа на̄ш́а̄йа ча карма картум̇
ш́ока̄йа моха̄йа сада̄ бхайа̄йа
сукха̄йа дух̣кха̄йа ча деха-йогам
авйакта-дишт̣ам̇ джаната̄н̇га дхатте
bhavāya nāśāya ca karma kartuṁ
śokāya mohāya sadā bhayāya
sukhāya duḥkhāya ca deha-yogam
avyakta-diṣṭaṁ janatāṅga dhatte

Пословный перевод

Synonyms

бхава̄йа — для рождения; на̄ш́а̄йа — для смерти; ча — также; карма — действия; картум — чтобы совершать; ш́ока̄йа — для тяжелых утрат; моха̄йа — для иллюзии; сада̄ — всегда; бхайа̄йа — для страха; сукха̄йа — для счастья; дух̣кха̄йа — для горя; ча — и; деха-йогам — связь с материальным телом; авйакта — Верховной Личностью Бога; дишт̣ам — направляемое; джаната̄ — все живое; ан̇га — о Прияврата; дхатте — принимает.

bhavāya — for birth; nāśāya — for death; ca — also; karma — activity; kartum — to do; śokāya — for bereavement; mohāya — for illusion; sadā — always; bhayāya — for fear; sukhāya — for happiness; duḥkhāya — for distress; ca — also; deha-yogam — connection with a material body; avyakta — by the Supreme Personality of Godhead; diṣṭam — directed; janatā — the living entities; aṅga — O Priyavrata; dhatte — accept.

Перевод

Translation

О Прияврата, по воле Верховной Личности Бога все живые существа воплощаются в различных телах и, попав в плен иллюзии, радуются, скорбят, страдают, совершают всевозможные поступки, испытывают страх и терпят муки рождения и смерти.

My dear Priyavrata, by the order of the Supreme Personality of Godhead, all living entities accept different types of bodies for birth and death, activity, lamentation, illusion, fear of future dangers, and happiness and distress.

Комментарий

Purport

Все живые существа, которые оказались в материальном мире, пришли сюда для того, чтобы наслаждаться, и в соответствии со своей кармой, то есть поступками, вынуждены получать те или иные тела. Эти тела предоставляет им материальная природа, исполняющая волю Верховной Личности Бога. В «Бхагавад-гите» (3.27) сказано: пракр̣тех̣ крийама̄н̣а̄ни гун̣аих̣ карма̄н̣и сарваш́ах̣ — все действия в этом мире совершает пракрити, материальная природа, которой повелевает Верховный Господь. Современные ученые недоумевают, откуда в природе такое многообразие: 8 400 000 видов жизни. Причина этого многообразия в том, что по воле Верховной Личности Бога каждое живое существо получает то тело, которое соответствует его желаниям. Верховный Господь позволяет живым существам действовать по своему усмотрению, но при этом каждый получает такое тело, какое заслужил своими поступками. Вот почему существует столько самых разнообразных тел. У одних существ продолжительность жизни очень мала, а у других — невероятно велика, однако все они, будь то Брахма или крошечный муравей, действуют, повинуясь указаниям Верховного Господа, пребывающего в сердце каждого. В «Бхагавад- гите» (15.15) Господь говорит:

Every living entity who has come to this material world has come here for material enjoyment, but according to his own karma, activities, he must accept a certain type of body given to him by material nature under the order of the Supreme Personality of Godhead. As stated in Bhagavad-gītā (3.27), prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ: everything is being done by prakṛti, material nature, under the direction of the Supreme Lord. Modern scientists do not know why there are varieties of bodies in 8,400,000 forms. The fact is that all these bodies are ordained for the living entities by the Supreme Personality of Godhead according to the living entities’ desires. He gives the living entities freedom to act as they like, but on the other hand they must accept a body according to the reactions of their activities. Thus there are different types of bodies. Some living entities have short durations of life, whereas others live for fantastic durations. Every one of them, however, from Brahmā down to the ant, acts according to the direction of the Supreme Personality of Godhead, who is sitting in everyone’s heart. As confirmed in Bhagavad-gītā (15.15):

сарвасйа ча̄хам̇ хр̣ди саннивишт̣о
маттах̣ смр̣тир джн̃а̄нам апоханам̇ ча
sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo
mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca

«Я пребываю в сердце каждого, и от Меня исходит память, знание и забвение». Это, однако, не значит, что Верховная Личность Бога навязывает нам Свою волю: одному велит делать одно, а другому — другое. Вовсе нет. Просто у каждого из нас есть те или иные желания, и Господь позволяет нам осуществить их. Поэтому лучше всего, если мы вручим себя Верховному Господу и станем выполнять Его желания — тогда мы обретем освобождение.

“I am seated in everyone’s heart, and from Me come remembrance. knowledge and forgetfulness.” It is not a fact, however, that the Supreme Personality of Godhead gives direction to certain living entities in one way and other living entities in another way. The truth is that every living entity has a certain desire, and the Supreme Lord gives him a chance to fulfill it. The best course, therefore, is to surrender unto the Supreme Personality of Godhead and act according to His desire. One who does so is liberated.