ШБ 4.8.77

सर्वतो मन आकृष्य हृदि भूतेन्द्रियाशयम् ।
ध्यायन्भगवतो रूपं नाद्राक्षीत्किञ्चनापरम् ॥ ७७ ॥
сарвато мана а̄кр̣шйа
хр̣ди бхӯтендрийа̄ш́айам
дхйа̄йан бхагавато рӯпам̇
на̄дра̄кшӣт кин̃чана̄парам

Пословный перевод

сарватах̣во всех отношениях; манах̣ум; а̄кр̣шйасосредоточивая; хр̣див сердце; бхӯта-индрийа-а̄ш́айамместо, где нашли прибежище чувства и объекты чувств; дхйа̄йанмедитируя; бхагаватах̣Верховной Личности Бога; рӯпамна форму; на адра̄кшӣтне видел; кин̃чаначто-либо; апарамеще.

Перевод

Он подчинил себе свои чувства и их объекты и таким образом сосредоточил свой ум на образе Верховной Личности Бога, не позволяя ему отвлекаться ни на что другое.

Комментарий

В этом стихе очень хорошо описан принцип йогической медитации. Смысл медитации в том, чтобы сосредоточить свой ум на образе Верховной Личности Бога, не позволяя ему отвлекаться ни на что другое. Тот, кто считает, что с одинаковым успехом можно медитировать на нечто безличное, заблуждается. Как объясняется в «Бхагавад-гите», человек, пытающийся медитировать на безличный Брахман, только напрасно теряет свое время, поскольку такая медитация сопряжена с ненужными трудностями.