ШБ 4.8.76

पञ्चमे मास्यनुप्राप्ते जितश्वासो नृपात्मज: ।
ध्यायन् ब्रह्म पदैकेन तस्थौ स्थाणुरिवाचल: ॥ ७६ ॥
пан̃чаме ма̄сй анупра̄пте
джита-ш́ва̄со нр̣па̄тмаджах̣
дхйа̄йан брахма падаикена
тастхау стха̄н̣ур ива̄чалах̣

Пословный перевод

пан̃чамена пятый; ма̄сив этот месяц; анупра̄птенаходящийся; джита-ш́ва̄сах̣и все же продолжающий управлять дыханием; нр̣па-а̄тмаджах̣сын царя; дхйа̄йанмедитируя; брахмана Верховную Личность Бога; пада̄ экенана одной ноге; тастхаустоял; стха̄н̣ух̣подобно колонне; иваподобно; ачалах̣без движения.

Перевод

К началу пятого месяца Махараджа Дхрува, сын царя, научился управлять своим дыханием так хорошо, что мог стоять на одной ноге неподвижно, как колонна, полностью сосредоточив ум на Парабрахмане.