ШБ 4.8.12

बालोऽसि बत नात्मानमन्यस्त्रीगर्भसम्भृतम् ।
नूनं वेद भवान् यस्य दुर्लभेऽर्थे मनोरथ: ॥ १२ ॥
ба̄ло ’си бата на̄тма̄нам
анйа-стрӣ-гарбха-самбхр̣там
нӯнам̇ веда бхава̄н йасйа
дурлабхе ’ртхе маноратхах̣

Пословный перевод

ба̄лах̣ребенок; аситы являешься; батаоднако; нане; а̄тма̄наммоим; анйадругой; стрӣженщины; гарбхаиз чрева; самбхр̣тамрожденный; нӯнамоднако; ведапросто постарайся узнать; бхава̄нты сам; йасйакоторого; дурлабхенедостижимой; артхевещи; манах̣-ратхах̣желающий.

Перевод

Мой мальчик, тебе невдомек, что ты появился на свет не из моего чрева, а из чрева другой женщины, и потому все твои старания ни к чему не приведут. Попытайся понять это. Ты хочешь осуществить желание, которое неосуществимо.

Комментарий

Маленький мальчик, Дхрува Махараджа, естественно, очень любил своего отца, и ему было невдомек, что между двумя его матерями существует какое-то различие. На это различие ему указала царица Суручи, сказав, что он еще ребенок и потому не видит разницы между двумя царицами. Эти слова — еще одно проявление высокомерия царицы Суручи.