Шримад-бхагаватам 4.6.19-20
Текст
ш́атапатра-ванарддхибхих̣
налинӣшу калам̇ кӯджат
кхага-вр̣ндопаш́обхитам
мр̣гендраир р̣кша-ш́алйакаих̣
гавайаих̣ ш́арабхаир вйа̄гхраи
рурубхир махиша̄дибхих̣
Пословный перевод
кумуда—кумуда; утпала—утпала; кахла̄ра—кахлара; ш́атапатра—лотосы; вана—лес; р̣ддхибхих̣—покрыт; налинӣшу—в этих озерах; калам—очень нежно; кӯджат—шепчущий; кхага—птиц; вр̣нда—группы; упаш́обхитам—украшенный; мр̣гаих̣—оленями; ш́а̄кха̄-мр̣гаих̣ — обезьянами; крод̣аих̣ — вепрями; мр̣га-индраих̣ — львами; р̣кша-ш́алйакаих̣—рикшами и шальяками; гавайаих̣—лесными коровами; ш́арабхаих̣—лесными ослами; вйа̄гхраих̣—тиграми; рурубхих̣—ланями; махиша-а̄дибхих̣—буйволами и пр.
Перевод
Там можно встретить различные виды лотоса, такие, как кумуда, утпала и шатапатра. Небольшие озера, по которым плавают нежно перекликающиеся между собой птицы, делают этот лес похожим на волшебный сад. В его зарослях обитают олени, обезьяны, вепри, львы, рикши, шальяки, лесные коровы и ослы, тигры, лани, буйволы и другие животные, которые, радуясь жизни, резвятся на склонах Кайласы.