ШБ 4.3.20

व्यक्तं त्वमुत्कृष्टगते: प्रजापते:
प्रियात्मजानामसि सुभ्रु मे मता ।
तथापि मानं न पितु: प्रपत्स्यसे
मदाश्रयात्क: परितप्यते यत: ॥ २० ॥
вйактам̇ твам уткр̣шт̣а-гатех̣ праджа̄патех̣
прийа̄тмаджа̄на̄м аси субхру ме мата̄
татха̄пи ма̄нам̇ на питух̣ прапатсйасе
мад-а̄ш́райа̄т ках̣ паритапйате йатах̣

Пословный перевод

вйактамэто ясно; твамты; уткр̣шт̣а-гатех̣отличающаяся безукоризненным поведением; праджа̄патех̣Праджапати Дакши; прийа̄любимица; а̄тмаджа̄на̄миз дочерей; аситы есть; субхруо ты, прекраснобровая; мемоя; мата̄считающаяся; татха̄ апивсе же; ма̄намуважение; нане; питух̣от твоего отца; прапатсйасеты увидишь; мат-а̄ш́райа̄тиз-за связи со мной; ках̣Дакша; паритапйатечувствует боль; йатах̣от которого.

Перевод

Моя светлоликая жена, всем известно, что ты — любимая дочь Дакши, и тем не менее тебе не обрадуются в его доме, потому что ты — моя жена. Мало того, тебе придется еще пожалеть о том, что ты связана со мной брачными узами.

Комментарий

Господь Шива попытался убедить Сати в том, что, даже если она надумает пойти к отцу одна, без мужа, ей все равно не окажут хорошего приема, поскольку она является его женой. Даже если она пойдет к отцу одна, вероятность того, что ее визит закончится бедой, слишком велика. Поэтому Господь Шива просил Сати отказаться от мысли пойти в отцовский дом.